探险的渴望决定了方向  
Expeditionary thirst sets the direction  

科罗纳多CORONADO

佩德罗·德·卡斯塔涅达在他的《西波拉·约纳达的关系……》中写道:
Pedro de Castañeda, in his “Relación de la jornada de Cíbola … ,” writes:

佩德罗·德·卡斯塔涅达《西波拉·约纳达的关系……》,1562年,纳斯拉译。乔治·帕克·温希普《科罗纳多远征1540-1542》(华盛顿:美国民族学局,1896年),第489-490页:
Pedro de Castañeda, “Relación de la jornada de Cíbola … ,” Nacera, ~1562, trans. George Parker Winship, The Coronado Expedition 1540-1542, (Washington: Bureau of American Ethnology, 1896), pp. 489-90:

"因为打不到水,他们也就不继续往上游去了。在此之前,他们每天晚上要走一到两个里格的内陆道路去找水。导游说,如果他们再走四天,这就不可能了,因为三到四天内都没有水了。当他们自己穿越这一地区时,他们会让女人带着装满水的葫芦,然后一路上把水葫芦埋起来,以备回来时饮用,除此之外,我们花两天时间完成的路程,他们一天就走完了。
"They did not go farther up the river, because they could not get water. Before this they had had to go a league or two inland every day late in the evening in order to find water, and the guides said that if they should go four days farther it would not be possible to go on, because there was no water within three or four days, for when they travel across this region themselves they take with them women loaded with water in gourds, and bury the gourds of water along the way, to use when they return, and besides this, they travel in one day over what it takes us two days to accomplish.

[因此]那个省的村庄一直很平静,因为再也没有人去那里了,也没有人想到去那里寻找其他族群了。
[As a result,] the villages of that province remained peaceful, since they were never visited again, nor was any attempt made to find other peoples in that direction.

● 获得书籍
● Get book