马科斯·德·尼扎的报告  
Marcos de Nizza’s report  

科罗纳多CORONADO

尼扎给总督的报告  (歌词),部分是事实,部分是自己想想的,不是事实。很明显,即使是神职人员也理解他们的职责,包括为上帝和国家认领这些房产和居住在那里的灵魂。
de Nizza’s report  (lyrics) to the Viceroy is partly fact, partly wishful thinking, partly falsehood. Clearly, even the clergy understood their duty to include claiming the real estate and the souls living there for God and Country.

弗雷·马科斯·德·尼扎,《关系……》,译。范妮·班德尔,《阿尔瓦·努涅斯·卡贝萨·德·瓦卡家族和他的同伴从佛罗里达到太平洋的旅程》,1528-1536年,(纽约:AS巴恩斯公司,1905年),第228-231页:
Frey Marcos de Nizza, ”Relación …,” trans. Fanny Bandelier, The Journey of Alvar Nuñez Cabeza de Vaca and his Companions from Florida to the Pacific, 1528-1536,” (New York: A. S. Barnes & Company, 1905), pp 228-231:

"我来到了西波拉市内……印第安人告诉我,这些房子是按顺序用石头建造的,它们是多层的,平顶的,我从远处的山上能看得很清楚。他们的武器是弓,他们有绿宝石和其它的珠宝,他们并不把绿宝石看得更重要,他们只是用它们来装饰他们门廊的墙壁,他们的衣服和器皿,并且他们在全国各地用它们来代替钱。他们的服装是用棉花和牛皮来做的,这是他们最值得称赞和尊敬的服装。他们用金银制成的器皿,因为他们没有其它金属,而在秘鲁使用得更多,资源也更丰富。在平塔多斯省,人们用来买绿松石,据说那里有丰富的矿藏。我告诉首领们,西波拉这座城市在我看来太漂亮了,没想到他们回答说,这是七座城中最小的一座,而托通提克才是最大的一座……
"I came within sight of Cibola.… The houses are built in order, according as the Indians told me, all made of stone with (divers stories, and flat roofs, as far as I could discern from a mountain, whither I ascended to view the city.…Their weapons are bows, they have Emeralds and other jewels, although they esteem none so much as turquoise wherewith they adorn the walls of the porches of their houses, and their apparel and vessels, and they use them instead of money through all the Country. Their apparel is of cotton and Ox hides, and this is their most commendable and honourable apparel. They use vessels of gold and silver, for they have no other metal, where-of there is greater use and more abundance then in Peru, and they buy the same for turquoise in the province of the Pintados, where there are said to be mines of great abundance.…And when I told the chief men what a goodly city Cibola seemed to me, they answered that it was the least of the seven cities, and that Totonteac is the greatest.…

"……所以我在印第安人的帮助下堆了一个大的石头堆,上面我又架了一个小而细的十字架。我说,我是以最尊贵的主,安东尼奥·德·门多萨阁下,新西班牙总督和总司令的名义, 为我们的主,恩佩罗,按照我的指导,建了这个石堆和十字架, 表示这里属于我们。我说过,我占领了所有七座城市,还有托顿提克王国、阿库斯王国和马拉塔王国。
"…So I made a great heap of stones by the help of the Indians, and on the top I set up a small slender cross … and said that I set up that cross and heap in the name of the most honourable Lord Don Antonio de Mendoza, Viceroy and Captain general of Nueva Espanna, for the Enmperor our Lord, in token of possession, according to mine instruction. Which possession I said that I took in that place of all the seven cities, and of the Kingdoms of Totonteac, of Acus, and of Marata.

……我已经经过了第二个沙漠。虽然我很害怕,但我还是决定去大平原,我之前说过,我在那里得到了消息,……我觉得,那个地方可以在东行的路途中待上好几天。在这片平原的入口处,我只看到了七个城镇,只有一个有点大,这是一个遥远的低山谷,郁郁葱葱,土壤肥沃,河流遍布。我听说,这个山谷里有很多金子,那里的人用金子制成器皿和薄片,用它们敲打和脱汗,他们不愿意与平原另一边的人来往,具体原因它们没有告诉我。我在这里架起了两个十字架,以类似的方式占领了这片平原和山谷……
…I had passed the second desert. And though I were in fear, yet I determined to go to the great plain, whereof I said before, that I had information, … and in that place I understood, that this plain is inhabited for many days journey toward the east.…At the entrance of this plain I saw but seven Towns, only one of a reasonable bigness, which were a far off in a low valley being very green and a most fruitful soil, out of which ran many Rivers. I was informed that there was much gold in this valley, and that the inhabitants work it into vessels and thin plates, wherewith they strike and take off their sweat, and that they are people that will not suffer those of the other side of the plain to traffic with them, and they could not tell me the cause thereof. Here I set up two crosses, and took possession of the plain and valley in like sort and order.…

● 祖尼十天天气预报
● 10 day weather forecast for Zuni

● 获得书籍
● Get book